25 ene. 2007

Ñati'ü


Y si tuviera que hablarles hoy de mi país,
les contaría de un mosquito,
un ñati'ü,
un bicho diminuto
que está haciendo estragos
en las últimas defensas,
las últimas hilachas de aire
que quedan en este viejo territorio
de viejas, incuradas fiebres...

Ha añe’ëtarö peëme ko árape che retäre,
añe’ëta peteï ñati’ürehe,
peteï ñati’u
mymba kytomi
ipu’akapáva hína
ipaha ñangarekoräre,
ipaha ára pytu oïmívarehe,
opytáva ko yvy tuja
okuera’ÿhápe akänundu tuja.


Ñati’u.......................Mosquito
chavimi....................chiquito
tepoti.......................mierdita.
Ñati’ü.......................Mosquito
pirumi......................flaquito
ñembyahýi.................hambriento
taryrýi......................codicioso
räimbiti....................dientudo
sagua’a.....................atrevido
tarova.......................enloquecido
tatapÿi pyryrÿi..............brasa girando
pïrï ári.......................sobre el escalofrío

Ñati’ü.........................Mosquito
tymba rangue...............casi animal
mamanga ry’ái.............sudor de moscardón
ta’anga rei..................figura vana
mba’eve.....................nada.
Aña’i.........................Diablo chico
Añahü........................diablo negro
Aña póra....................fantasma de diablo
Aña mo’ä....................casi diablo.
Ky’a rapicha.................Prójimo de lo sucio
mboriahu ra’y...............hijo de la pobreza
ñemano räimbe.............filo de la muerte
ñemano rakua...............aguja de la muerte
ñati’ü.........................mosquito.

21 ene. 2007

Si yo pudiera hablar...


Si yo pudiera hablar
por una vez,
de esos días en que se encendieron
y ardieron, todopoderosos,
todos los fuegos.
días de ciego tránsito,
de trance y transfiguraciones,
en que el alma
se hizo carne para arder mejor,
achicharrarse como un pobre animal
expulsado del aire,
chamuscarse como un viejo hueso
carcomido de olvido,
calcinarse como la misma muerte
saciada al fin de fuego y muerte.

Días de purificaciones
en que el alma
se hizo fuego ella misma,
latido crepitando,
aliento enloquecido,
hoguera desatada,
aullido y carcajada.
para alzarse y lamer,
ingenua y altanera,
lasciva y ciega,
toda la piel del mundo;
florecer en un bosque incandescente
de llamas y rugidos,
preñar la noche antigua
de un múltiple galope desbocado,
violando todas las ausencias.
Ángeles o demonios de la fatalidad,
indomables y libres,
vientos germinadores
de lo maravilloso y lo terrible,
vida y muerte
que en un feroz combate,
ardieron,
una sola, triunfal llamarada.

Si yo pudiera hablar...

16 ene. 2007

Temiandu ñe'ë


Temiandu ñe’ë



Pynandi,
ao vaimíreheve,
jukysy opopo ipy’ápe,
okára nandípe,
oñe’ë ha’eño,
ñe’ë año.

Descalza,
con ropita raída,
el caldito saltándole en la panza,
en el descampado,
habla sola,
palabra sola.

Ñe’ë rei


Aqui vamos a decir lo que se nos canta,
todas
las veces
que querramos.
(Ya
era
hora...)
.
.
.
.
En la foto, Ña Susy, observando el mundo entre asombrada y desorientada, como siempre... (En su reciente viaje a México, en octubre pasado).